InVictus – chansigne LSF

 

1ère version chansignée de ce texte qui permit à Nelson Mandela de tenir tout au long de ses 27 années de détention, avant d’en sortir pour créer un nouvel état d’Afrique du Sud, sans apartheid.

Le projet est d’abord venu de Fabienne Marsaudon, qui a traduit en français poétique et décidé de faire une version musicale de ce texte écrit par l’anglais William Ernest Henley.

Aidé de ses musiciens, elle en a fait 2 versions dont une qui parviendra au petit-fils de Nelson Mandela… juste avant le décès de son grand-père.

Aujourd’hui c’est sa fille Valentine qui, rencontrant la langue des signes, a pensé à une version chansignée… c’est à dire chantée avec les mains, le corps, dans la langue particulièrement visuelle des sourds. Elle a contacté Maud Lomenech (cie de théâtre amateur sourd à Rennes-35) qui a accepté l’aventure, s’appuyant sur Sylvain Lioté-Stasse (président de l’asso. bilingue “Kaleïdo” réunissant sourds et entendants autour d’évènements culturels) pour cette 1ère réalisation.

Mais une suite est prévue… car Valentine est aussi une jeune réalisatrice vidéo, et il est évident qu’il y a un magnifique clip à faire… alors à bientôt ! BON VISIONNAGE :-D

 

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.