La main des sourds

Francofolies: certains concerts seront traduits en langue des signes

Les Francofolies de Spa débutent ce mercredi soir avec le concert de Stromae. A côté de la star belge, il y aura une habitante de Beauraing. Annie Devos est spécialiste de la langue des signes. Sa mission: traduire une série de concerts et restituer l’ambiance de la soirée pour les malentendants. Un travail pas facile mais enrichissant.

La préparation commence par un travail de linguistique, c’est-à-dire traduire le texte en français pour qu’il soit accessible en langue des signes. Tout est traduit mais pas mot à mot, explique Annie Devos :

La principale difficulté est de se dire : mais bon sang  qu’est-ce qu’il a voulu dire et quel était le sens de ses paroles. Cela nous prend 5 heures de travail, au minimum, par chanson. Il y a le travail de linguistique, puis il faut s’approprier la chanson, la connaître par cœur, répéter, répéter et encore répéter“.

Quelle est la chanson difficile sur laquelle vous avez travaillé ?

Par exemple la chanson formidable. Pour traduire fort minable, les pousses se baissent et pour traduire ensemble, les poussent se rejoignent, c’est le couple : Nous étions formidables. Ce sont des rimes en langue des signes. Les jeux de mots, les rimes deviennent des jeux de mains, de papillons qui s’envolent dans l’espace“.

Annie Devos sera donc sur la scène des Francofolies du 16 au 21 juillet, avec deux collègues, puisqu’elles sont trois pour traduire un concert. Elles signeront Stromae, – M -, Julien Doré, et Suarez, notamment.

Source : http://www.rtbf.be © 16 Juillet 2014

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.