Blanc, rouge, vert… Le sous-titrage des films pour sourds et malentendants ne se fait pas n’importe comment

0

Le Prix 2018 du meilleur film sous-titré pour les sourds et malentendants a été remis à Albert Dupontel pour son film Au Revoir Là-Haut! L’occasion de s’intéresser à ce sous-titrage particulier.

Regarder un film, alors qu’on est privé du sens de l’audition n’est pas facile. Imaginez-vous regarder la télévision avec le son coupé!

De simples sous-titres habituels ne permettent pas de suivre l’intrigue avec précision. Le sous-titrage des films pour sourds et malentendants répond donc à des règles précises.

« Le sous-titre est placé sous la personne qui parle, si la personne qui s’exprime est hors-champ alors le sous-titre est jaune, les indications sonores sont en rouge, les indications musicales et les paroles de chansons sont en magenta, les pensées d’un personnage sont en bleu cyan, le texte est en vert s’il s’agit d’une langue étrangère retranscrite, etc. », explique Christian Guittet, producteur et scénariste devenu sourd.

Les progrès au quotidien pour les sourds et malentendants sont notables, notamment avec la création de plateformes téléphoniques de retranscription en langue des signes, toujours plus nombreuses, pour le grand bonheur des utilisateurs.

LAISSER UN COMMENTAIRE

Please enter your comment!
Please enter your name here

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.