Le portail d'information sur les sourds et langue des signes
Winter Slide Festival Sourdline
Winter Slide Festival Sourdline
WinterSlide_SourdsNet
WinterSlide_SourdsNet
previous arrow
next arrow

AU JAPON, CELA NE SIGNIFIE PAS « VA TE FAIRE FOUTRE ! »

Contrairement aux pays occidentaux, faire un doigt d’honneur n’a rien de péjoratif au Japon. Saviez-vous qu’il s’agit en fait d’un geste signifiant « frères et sœurs » (ou « 兄弟 Kyoudai») en langue des signes japonaise ?

Tout comme avec les langues parlées, la langue des signes a évolué différemment selon les pays. Ainsi les personnes maitrisant la langue des signes en France ne seront pas en mesure de communiquer avec des personnes maitrisant la version japonaise.

2016-6-21-1

Depuis des temps immémoriaux, le majeur tendu signifie on occident d’ »aller se faire foutre » mais au Japon sa signification est toute autre.

On enseigne aux enfants japonais des noms pour les doigts. Ainsi, le pouce est le doigt du père, l’index est le doigt de la mère, le majeur est le doigt du frère, l’annulaire est le doigt de la sœur et l’auriculaire est le doigt du bébé.

Voilà pourquoi en langue des signes japonaise, le doigt du milieu se réfère logiquement à «frère».

 

Dans cette vidéo, vous pouvez entendre la femme dire « ani » (兄), qui signifie «frère aîné».

Mais désormais les choses se compliquent au Japon ! Malgré le fait que le majeur tendu ne soit pas un geste traditionnellement profane, de nombreux japonais sont conscients de son autre signification, grâce entre autres à ses multiples apparitions dans les films hollywoodiens et les émissions de télévision étrangères.

En japonais, on appelle cela « fuck sign  » (ファックサイン). Au Japon, beaucoup pourraient le voir davantage comme une plaisanterie. Wikipedia, qui propose une page dédiée au signe, avertit d’ailleurs les japonais d’éviter de l’utiliser contre les Américains et les Britanniques.

Pourtant, on peut désormais le voir de temps en temps dans les médias japonais comme cette écolière qui tend son majeur sur l’affiche du film « Love Exposure » sortie 2008.

▼ Vous l’aurez compris, cette charmante jeune fille ne cherche pas ici son grand frère !

2016-6-21-2

Il est intéressant de constater que des gestes semblables sont également utilisés dans la langue des signes en Chine et en Corée. Quand on vous dit qu’apprendre la langue des signe n’est pas si compliqué !

2016-6-21

Source http://www.nipponconnection.fr © 28 Mai 2016
Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Ads Blocker Image Powered by Code Help Pro

Bloqueur de publicités détecté !!!

Nous avons détecté que vous utilisez des extensions pour bloquer les publicités. Veuillez nous soutenir en désactivant ce bloqueur de publicités.

Powered By
Best Wordpress Adblock Detecting Plugin | CHP Adblock