Une idée fausse, mais très répandue, est que les sourd.e.s signant.e.s se comprennent tous entre eux, modulo quelques variations dialectales mineures: il n’existerait qu’une langue signée, internationale, partagée par tous les signants. Cette idée peut se trouver accompagnée de développements généreux tels que la recommandation que tous les entendant.e.s devraient apprendre la langue signée pour que les humains aient ainsi une langue d’échange internationale qui, pour une fois, aiderait à l’essor d’une langue minorisée… Ou de développements moins généreux expliquant que si cette langue peut être internationale, c’est qu’elle est, ‘d’une certaine manière’, plus pauvre ou plus ‘intuitive’ que les langues orales. En fait, les gestes plus pauvres en question, ce sont les gestes de ceux qui justement ne parlent pas les langues signées (cf.LSB) !
Dans la vraie vie, les humains développant des langues signées l’ont fait sans se concerter à l’échelle internationale, et ont donc très logiquement développé des conventions linguistiques différentes. Le signe manuel de se lisser la barbe d’une main arrondie remontante peut ainsi signifier ‘père Noël’ dans di< érentes langues signées européennes, mais faites ce signe à Cuba et vous serez en train de désigner Fidel Castro – ce qui peut provoquer de fâcheux contre sens. La variation du signe touche aussi la réalisation d’éléments grammaticaux comme la négation, exprimée par des signes di< érents en langue signée américaine, catalane et allemande (*)
La variation linguistique n’est pas seulement lexicale, elle touche aussi la structure syntaxique même des langues signées, les règles d’accord et l’ordre des mots. En langue signée américaine, la négation se signe ainsi avant le verbe, ce qui serait complètement agrammatical en langue signée catalane ou allemande* ! Depuis les années 90, il est établi dans le monde linguistique que les langues signées ont la même complexité syntaxique que toute autre langue humaine. Comme toutes les langues humaines, les langues signées sont plurielles !
* Pfau, R. & J. Quer. 2003 ‘V-to-Neg raising and negative concord in three sign languages’, Rivista di Grammatica Generativa Special Issue, edited by Cocchi, Gloria & Caterina Donati.
Source : http://www.festival-douarnenez.com © 24 Aout 2009 à Douarnenez